Le motvietnamien "hung thủ" se traduit généralementpar "assassin" ou "meurtrier" enfrançais. Il désigne unepersonnequi a commis un meurtre, c'est-à-direqui a tuéquelqu'undemanière intentionnelle.
Utilisation :
Contexte : "Hung thủ" estsouvent utilisé dans des contextes criminels ou judiciaires. On l'entend dansles nouvelles, les enquêtes policières, oules discussions sur des crimes.
Exemple : "Cảnh sátđãbắtgiữhung thủsaumộtcuộcđiều tra dài." (La police a arrêté l'assassin aprèsunelongueenquête.)
Usageavancé :
Dans des contextes littéraires ou cinématographiques, "hung thủ" peut être utilisé pourdécrire non seulement le meurtrier, maisaussi des personnages complexes qui ont des motivations variées pour leurs actes.
Exempleavancé : "Trongcuốntiểu thuyết, hung thủkhôngchỉ là kẻgiết người, mà còn là nạn nhâncủahoàn cảnh." (Dans le roman, l'assassin n'est passeulement le tueur, maisaussiunevictime des circonstances.)
Variantes du mot :
"Hung thủ" peut être utilisé avec des adjectifs pourpréciser le typedemeurtreoules circonstances. Parexemple :
Endehors du senslittéral, "hung thủ" peut parfoisêtre utilisé demanière figurative pourdésignerquelqu'unquicause du tort à autrui, même si celane concerne pas un meurtrephysique. Parexemple, dans des discussions sur des entreprises ou des individus qui ont nui à d'autres par leurs actions.
Synonymes :
"Kẻgiết người" : un autretermepourdésigner un meurtrier.
"Tội phạm" : qui signifie "criminel", maisestplusgénéralet peut incluredivers types decrime, passeulement le meurtre.